2025 08 17 15:31:14| 来源: 互联网整理
说到癌症,每个人都谈虎色变,其实很多癌症,本该是可以避免的,只是因为我们不注意而自己招来的。
由于科技的发展,目前的科普信息并不难获得。但是,近年来我国的癌症发病率却还在不断上升,就是因为大部分人对于防癌知识只是口头说说,没有真正做起来。
癌症是省出来的
Savings can lead to cancer
中国工程院院士、临床肿瘤学家孙燕告诉我们,现在没有干净又纯的东西,可并不是每个人都得肿瘤,所以不必太害怕。
人类的体内有很大的解毒防癌功能。学点防癌的饮食调理,适当注意就可以防癌。
许多人买菜的观念不够明晰,觉得蔬菜都是一样的,哪个便宜买哪个。其实,蔬菜应该多花点钱买新鲜的,因为新鲜蔬菜、水果中含有维生素C,可以在胃里阻断致癌物质亚硝酸胺的形成。
如果吃不了,就应该倒掉,放冰箱里面第二、三天再吃,亚硝酸盐就越来越多,得肿瘤的几率就更大。
我们平时吃的花生油,要用玻璃瓶子装起来,不要被太阳晒到。霉变的粮油中常含有污染,跟肝癌关系很大。
所以,现在的年轻人看见爷爷、奶奶、父亲、母亲吃剩菜都给倒了,这是正确的,可以减少得肿瘤的几率。
cancer
我们都知道,癌症是“cancer”,其实,cancer不一定指癌症,首字母大写,还可以指“巨蟹座”——Cancer.
很多单词都不止一个意思,绝对出乎你的意料。今天就跟着豆豆老师一起来学习一下更多类似的表达~
husband
我们最熟知的意思是“丈夫”,其实除此之外,它还有一个意思——节约利用。
牛津词典的解释为:to use something very carefully and make sure that you do not waste it(非常谨慎地使用某物,并确保不会浪费它。)
Many families have to husband their cash because of economic crisis.
由于经济危机,很多家庭不得不节省开支。
shanghai
我们都知道“上海”在英文中被称为 Shanghai(上海Shanghai)。但是首字母小写的shanghai是可以作动词的,表示“胁迫、拐骗”,读作[ˌʃæŋ'haɪ]。
在牛津词典里,shanghai 的解释是:to trick or force somebody into doing something that they do not really want to do(坑蒙拐骗或威逼利诱某些人去做一些他们不愿意做的事情)。
这个词的来源是,早些年人们从欧洲来上海做生意,水手们一般不愿意这样远渡重洋,船长都是先把他们骗上来,等开船后水手们才发现要去的是上海,就说We are shanghaied. (我们被骗了!)
马男·波杰克也有一句台词,将shanghai作为动词使用。
根据前面的解释,就知道意思是诱使或逼迫某个新娘不要嫁给新郎。所以"I got a wedding to shanghai"指的大概就是“我要抢婚”。
所以,如果看到小写开头的shanghai,要注意不是“上海”,而是胁迫、拐骗哦。He was shanghaied. 他被骗了。(千万不要理解成“他是上海人”)
moonlight
moonlight
我们的第一反应是“月光”,它还有另外一个和月光毫无关系的意思——兼职。
举个栗子
She is an English teacher, who is moonlighting as a translator.
她是一个英语老师,还兼职当翻译。
许欢欢老师
许欢欢老师
英语功夫创始人
英语学习专业心理咨询师
TESOL教育学会认证教师
剑桥国际英语考试认证考官
北京电台外语广播主持人
英语功夫微博 直播 微信粉丝100万
10年以上英语口语教学经验 线上线下十几万学员
英语功夫学英语,一起掌握颠覆认知的学习方法,学习英语口语,破解英语语法各种难题,提高英语水平。每天学习一点点,每天进步一点点。
大家都知道,husband有“丈夫”的意思。
国外媒体曾这么解读这个单词:
h,代表house,指有房住,丈夫要负责买房;
u,代表understanding,理解,丈夫要理解妻子;
s,代表sharing,分享,要跟家人分享;
b,代表buying,买单,为家人生活买单;
a,代表and;
n 和 d 代表never和demanding,就是“永不提要求”。
连在一起,就是husband要负责买房、善解人意、乐于分享、自动买单、永远不提要求。
做不到以上几点,就不是合格的husband。
男同学们,是不是亚历山大?
不要着急,阅读下面句子,猜一猜句中husband是什么意思,不管男同学还是女同学都会因它破防的。
As the head of the whole family, she needs tohusbandas much as possible.
主语是she,to husband是跟在need后面的动词不定式,husband在此处是动词,那么它是什么意思?
husband 在此处的意思是:
to use something carefully so that you do not use all of it
节约地使用
英语就是这么因垂丝汀,当你认为它是1的时候,它可能是+1,也可能是-1,还可能是0。
(所以你说,英语难还是数学难?不懂这个梗的请翻北大学神韦东奕:感觉英语考试也挺难的。)
husband由词根hus-和-band构成。
hus-,即house,房子
band 源自古英语-bondi“户主,居住者”
结合后这个词的含义就是“房子里的户主”“一家之主”的意思。
也就是说,起初,husband并不单指男性,只要是“一家之主”都可称“husband”。
不过父系社会中,一家之主一般是男性,所以“husband”后来就成了“丈夫”的专称。
那么作为“一家之主”,必须勤俭持家才能维持整个家庭的生存,所以husband同时也有“节俭管理;节俭使用”的意思。
Because of the flooding in the area, roads are cut off and everyone is being asked tohusbandtheir supplies.
因为这个地区发洪水,道路不通,每个人都必须要节省物资。
Many families have tohusbandtheir cash because of economic crisis.
由于经济危机很多家庭不得不节省开支。
husband and wife
夫妻
汉语中“夫”和“妻”分开是两个名词,合在一起“夫妻”是一个名词,英语中“husband”和“wife”也可以这么用,“husband and wife”可作为一个名词。
Husband and wifemay be taxed separately on their incomes.
丈夫和妻子可能会分别被征收所得税。
In a good marriage, bothhusband and wifework hard to solve any problems that arise.
在一桩美满的婚姻中,夫妻双方共同致力于解决出现的任何问题。
In 1933, ahusband and wifereported that they saw a big monster in Loch Ness.
1933年,一对夫妇报告说他们在尼斯湖看到了一只大怪物。
如果两人闹掰了,可以说:
Husband and wife feeling estranged .
夫妻反目。
estranged 英 [ɪˈstreɪndʒd] 美 [ɪˈstreɪndʒd]
感情不和;失和
househusband
加上”house”,说明这个人以家庭为中心,就是“操持家务的丈夫”——“家庭主夫”。
同理,“家庭主妇”可用“housewife”。
Househusbandlike housewife manages the household as main occupation.
家庭主夫和家庭主妇一样以持家为主业。
Sometimes being a mother and ahousewifefelt like a thankless task.
做母亲和家庭主妇有时使人觉得好像是个受累不讨好的差使。
husband de facto
事实上的丈夫,有同居关系的丈夫
de facto [ˌdeɪ ˈfæktoʊ] adv.(法)实际上,事实上
He is herhusband de facto.
他是她事实上的丈夫。
husband de jure
法律上的的丈夫
de jure [ˌdeɪ ˈdʒʊri] adv.法律上的;权利上的
He is herhusband de jure.
他是她的合法丈夫。
“丈夫”除了“husband”外,还可以用以下两种方式表示:
hubby
[ˈhʌbi]
非正式表达,husband的口语缩写。
Myhubbydid that for a wedding present to me!
我老公给我送了这样的结婚纪念礼物!
I must say that myhubbyis in pretty good shape - he runs and lifts weights most days of the week.
我得说明我丈夫有着相当好的体格——他一周多数天都跑步和举重。
worse half
better half 表示“配偶”或“妻子”,worse half用来代表“老公”(真不讲道理)。
She fell out with herworse half.
她与丈夫闹翻了。
Mybetter halfdon't like this dress.
我老婆不喜欢这条裙子。
再来看几个跟husband同根同源的词汇。
husbandry
Husbandry is the raising of farm animals and plants.
Husbandry是饲养农场动物和植物。
n.(尤指精心经营的)农牧业
They depended on animalhusbandryfor their livelihood.
他们以畜牧业为生。
Agriculture consists largely of subsistence farming and animalhusbandry.
在农业中占很大部分的是种植业和畜牧业。
The good doctor had some interesting theories concerning planthusbandry.
这个好医生对于园林管理有一番有趣的理论。
crop husbandry 种植业
animal husbandry 畜牧业
dairy husbandry 乳牛业
husbandman
a person who cultivates the land; a farmer
耕种土地的人;农夫
n. 农夫;百姓
The average American was an educatedhusbandman.
一般美国人都是受过教育的农民。
I've become acquainted with this grapevine and thehusbandman.
我认识了这棵树,和栽种者。
farmer和husbandman的区别:farmer最常用,husbandman偏文学词汇。
热门手游排行榜